I
万葉集の完全英訳
── 歌めぐりの旅
A Complete English Translation of the Man'yōshū
『万葉集』は、約4,500首を収める日本最古の歌集です。私たちは、その世界で初めてとなる完全英訳に取り組んでいます。あわせて、和歌が詠まれた土地や各地の歌碑をめぐる「歌めぐりの旅」を通じて、言葉と風景、地理と文化の記憶を結び直し、千年の歌を未来へ手渡します。
Our Work
日本文化の真髄を、 翻訳・かるた・出版という三つの柱を通じて、 世界へ手渡しています。
I
A Complete English Translation of the Man'yōshū
『万葉集』は、約4,500首を収める日本最古の歌集です。私たちは、その世界で初めてとなる完全英訳に取り組んでいます。あわせて、和歌が詠まれた土地や各地の歌碑をめぐる「歌めぐりの旅」を通じて、言葉と風景、地理と文化の記憶を結び直し、千年の歌を未来へ手渡します。
II
English Karuta of the Hyakunin Isshu
世界で初めて英語版の『百人一首』かるた「WHACK A WAKA」を制作しました。日本国内はもちろん海外各地でも大会を開催し、世代や国境を越えて和歌に親しむ機会をつくっています。遊びと学びを通じて、日本文学に出会う入口を、世界に開きます。
III
Books on the Spirit of Japan
「和」「True Japan」をテーマに、日本文化の思想・精神性・美意識を、分かりやすく伝える書籍を順次出版しています。専門的な研究を礎としながら、はじめての方にも届く言葉で。共催イベントや講演、メディア出演も積極的に展開しています。
活動は、式年遷宮の記録や「和の学校」など、これからも少しずつ広がっていきます。